< Proverbes 14 >

1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.

< Proverbes 14 >