< Proverbes 14 >

1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti.
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili.
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi?
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora.

< Proverbes 14 >