< Proverbes 14 >

1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
Fanm saj la bati kay li, men fanm ensanse a demoli li ak pwòp men li.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
Sila ki mache nan ladwati a gen lakrent SENYÈ a; men sila ki fè chemen kwochi a meprize li.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
Nan bouch a moun sòt la, se yon baton pou do li; men lèv a saj yo va pwoteje yo.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Kote nanpwen bèf, manjwa a pwòp; men se fòs a bèf la ki fè richès.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
Yon temwen fidèl p ap bay manti; men yon fo temwen pale manti.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
Yon mokè chache sajès, e li pa jwenn anyen; men konesans fasil pou sila ki gen bon konprann nan.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Kite prezans a yon moun ensanse, sinon ou p ap rekonèt pawòl a saj yo.
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
Sajès a moun rezonab la se pou l konprann chemen li; men betiz a moun ensanse a se desepsyon.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Moun ensanse kontwole peche kon jwèt; men pami moun dwat yo, gen bòn volonte.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
Kè a konnen pwòp amètim ak bonè li; men ak lòt, sa p ap pataje.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
Lakay mechan yo va detwi; men tant a moun dwat la va fleri.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
Gen yon chemen ki sanble bon pou lòm; men fen li se chemen lanmò an.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Menm lè bouch ri, kè a ka gen doulè, e lajwa kon fini nan tristès.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
Kè a ki pa fidèl va jwen rekonpans pou pwòp chemen li; men yon bon moun va rekonpanse pou sa li fè a.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
Moun san konprann kwè nan tout bagay; men yon nonm k ap refleshi veye pa li yo.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
Yon nonm saj fè atansyon pou l vire kite mal; men yon moun fou plen ògèy; li pa pè anyen.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
Yon nonm kolerik aji nan foli, e yon nonm kokèn va rayi pa lòt yo.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
Moun san konprann yo gen foli kon eritaj; men moun rezonab lan kouwone ak konesans.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
Mal la va bese devan sa ki bon an; e mechan an devan pòtay a moun dwat la.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
Malere a vin rayi menm pa vwazen li; men moun gwo kòb gen anpil zanmi.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
Sila ki meprize vwazen li fè peche; men sila ki fè gras a malere a, beni.
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Èske sila ki fòmante mechanste a, pa egare? Men ladousè avèk verite se pou sa yo ki fè sa ki bon.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
Nan tout travay gen pwofi; men pale anpil mennen nan povrete.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
Kouwòn saj yo se richès yo; men betiz moun ensanse se foli yo.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
Yon vrè temwen sove lavi a moun; men sila ki pale manti pase moun nan betiz.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
Nan lakrent SENYÈ a, gen gwo konfyans; e pitit li yo va jwenn sekou.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
Lakrent SENYÈ a se yon fontèn dlo lavi, pou moun ka evite pèlen lanmò yo.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
Nan fòs kantite a pèp yo se glwa a yon wa, men afè prens ki manke moun gate nèt.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
Sila ki lan nan kòlè a, gen gwo konprann; men sila ki fè fache vit, leve foli byen wo.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
Yon kè trankil se lavi pou kò a; men pasyon fè tout zo yo pouri.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
Sila ki oprime malere a ap vekse Kreyatè li; men sila ki gen bonte anvè pòv la, onore L.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
Mechan an jete anba pa malfezans li; men moun ladwati a gen sekou lè l mouri.
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
Sajès se nan kè a sila ki gen bon konprann nan; menm moun ensanse yo, nan kè, yo konnen.
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
Ladwati leve yon nasyon; men peche se yon gwo wont pou yon pèp.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
Favè a wa a se anvè sèvitè ki aji ak sajès; men kòlè li se anvè sila ki fè gwo wont.

< Proverbes 14 >