< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
24 Les fils de Hareph, cent douze;
die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.

< Néhémie 7 >