< Josué 19 >

1 Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
3 Hasersual, Bala, Asem,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltholad, Bétul, Harma,
and Eltolad and Bethul, and Hormah,
5 Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
7 Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
8 Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
9 Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
10 Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
11 Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
12 Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
13 De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
14 De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
15 Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
16 C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
17 C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
18 Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
20 Rabboth, Césion, Abès.
and Rabbith and Kishion, and Ebez,
21 Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
22 Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
23 Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
24 Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
26 Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
27 Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
28 Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
29 Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
30 Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
31 Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
32 Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
33 Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
34 Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
35 Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
36 Edéma, Arama, Asor,
and Adamah and Ramah, and Hazor,
37 Cédés, Edraï, Enhasor,
and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
38 Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
39 Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
40 C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
41 Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
43 Elon, Themna et Acron,
and Elon and Timnah, and Ekron,
44 Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
45 Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
46 Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
47 Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
48 Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
49 Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
50 Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
51 Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.
These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.

< Josué 19 >