< 1 Chroniques 8 >

1 Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
Benjaminille syntyi esikoisena Bela, toisena Asbel, kolmantena Ahrah,
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
neljäntenä Nooha ja viidentenä Raafa.
3 Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Ja Belalla oli pojat: Addar, Geera, Abihud,
4 Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
Abisua, Naaman, Ahoah,
5 Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
Geera, Sefufan ja Huuram.
6 Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
Ja nämä olivat Eehudin pojat-nämä olivat Geban asukkaiden perhekunta-päämiehet. Heidät siirrettiin pois Manahatiin,
7 C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
niin myös Naaman, Ahia ja Geera; hän siirsi heidät pois. Hänelle syntyi Ussa ja Ahihud.
8 Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
Ja Saharaimille syntyi Mooabin maassa, sittenkuin hän oli hyljännyt vaimonsa Huusimin ja Baaran,
9 Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
hänelle syntyi hänen vaimostaan Hoodeksesta Joobab, Sibja, Meesa, Malkam,
10 Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
Jeus, Sokja ja Mirma; nämä olivat hänen poikiansa, perhekunta-päämiehiä.
11 Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
Ja Huusimista oli hänelle syntynyt Abitub ja Elpaal.
12 Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
Ja Elpaalin pojat olivat Eeber, Misam ja Semed. Tämä rakensi Oonon ja Loodin ynnä sen tytärkaupungit.
13 Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
Beria ja Sema olivat Aijalonin asukasten perhekunta-päämiehiä; ja he karkoittivat Gatin asukkaat,
14 De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
he ja Ahjo, Saasak ja Jeremot.
15 Zabadia, Arod, Héder,
Ja Sebadja, Arad, Eder,
16 Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
Miikael, Jispa ja Jooha olivat Berian poikia.
17 Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
Ja Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
18 Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
Jismerai, Jislia ja Joobab olivat Elpaalin poikia.
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
Ja Jaakim, Sikri, Sabdi,
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
Elienai, Silletai, Eliel,
21 Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
Adaja, Beraja ja Simrat olivat Siimein poikia.
22 Jespham, Héber, Eliel,
Ja Jispan, Eder, Eliel,
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
Abdon, Sikri, Haanan,
24 Hanania, Aelam, Anathothia,
Hananja, Eelam, Antotia,
25 Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
Jifdeja ja Penuel olivat Saasakin poikia.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
Ja Samserai, Seharja, Atalja,
27 Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
Jaaresja, Elia ja Sikri olivat Jerohamin poikia.
28 Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
Nämä olivat perhekunta-päämiehiä, päämiehiä polveutumisensa mukaan; he asuivat Jerusalemissa.
29 Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
Gibeonissa asui Gibeonin isä, jonka vaimon nimi oli Maaka.
30 Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
Ja hänen esikoispoikansa oli Abdon, sitten Suur, Kiis, Baal, Naadab,
31 Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
Gedor, Ahjo ja Seker.
32 Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
Ja Miklotille syntyi Simea. Hekin asuivat veljinensä Jerusalemissa, rajakkain veljiensä kanssa.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
Ja Neerille syntyi Kiis, Kiisille syntyi Saul, ja Saulille syntyi Joonatan, Malkisua, Abinadab ja Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
Ja Joonatanin poika oli Meribbaal, ja Meribbaalille syntyi Miika.
35 Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
Ja Miikan pojat olivat Piiton, Melek, Tarea ja Aahas.
36 Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
Ja Aahaalle syntyi Jooadda, Jooaddalle syntyi Aalemet, Asmavet ja Simri. Ja Simrille syntyi Moosa.
37 Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
Ja Moosalle syntyi Binea; hänen poikansa oli Raafa, tämän poika Elasa ja tämän poika Aasel.
38 Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
Ja Aaselilla oli kuusi poikaa, ja nämä ovat heidän nimensä: Asrikam, Bookeru, Jismael, Searja, Obadja ja Haanan. Nämä kaikki olivat Aaselin poikia.
39 Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
Ja Eesekin, hänen veljensä, pojat olivat: hänen esikoisensa Uulam, toinen Jeus ja kolmas Elifelet.
40 Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.
Ja Uulamin pojat olivat sotaurhoja, jousen jännittäjiä, ja heillä oli paljon poikia ja poikien poikia, sataviisikymmentä. Nämä kaikki ovat benjaminilaisia.

< 1 Chroniques 8 >