< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
und Hadoram und Usal und Dikla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
und Ebal und Abimael und Scheba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arpaksad, Schelach,
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
Heber, Peleg, Reghu,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Tarah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Die Söhne Eliphas': Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< 1 Chroniques 1 >