< Psaumes 58 >

1 Au maître-chantre. — «Ne détruis pas.» — Poème de David. Est-ce bien la justice que vous rendez, ô puissants? Jugez-vous avec droiture les enfants des hommes?
For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of David; Michtam. Do ye indeed speak as a righteous company? Do ye judge with equity the sons of men?
2 Loin de là! Vous commettez sciemment des iniquités; Dans tout le pays, vos mains criminelles Font fléchir la balance de la justice.
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out in the earth the violence of your hands.
3 Les méchants se sont éloignés de Dieu dès le sein maternel; Les menteurs se sont pervertis dès leur naissance.
The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent; Ils sont comme un aspic sourd, qui ferme l'oreille,
Their venom is like the venom of a serpent; they are like the deaf asp that stoppeth her ear;
5 Qui n'écoute pas la voix des enchanteurs. Du charmeur expert dans son art.
Which hearkeneth not to the voice of charmers, or of the most cunning binder of spells.
6 Dieu, brise dans leur bouche les dents des méchants! Éternel, romps les mâchoires de ces lionceaux!
Break their teeth, O God, in their mouth; break out the cheek-teeth of the young lions, O LORD.
7 Qu'ils se dissipent comme l'eau qui s'écoule! Que les flèches lancées par eux soient émoussées!
Let them melt away as water that runneth apace; when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
8 Qu'ils soient semblables au limaçon qui se dissout quand il rampe! Que, pareils à l'avorton, ils ne voient pas le soleil!
Let them be as a snail which melteth and passeth away; like the untimely births of a woman, that have not seen the sun.
9 Avant que leurs chaudières aient senti le feu des épines. Encore vertes ou embrasées, — que le tourbillon les emporte!
Before your pots can feel the thorns, He will sweep it away with a whirlwind, the raw and the burning alike.
10 Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11 Et l'on dira: «Oui, il y a une récompense pour le juste; Oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.»
And men shall say: 'Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.'

< Psaumes 58 >