< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psaumes 119 >