< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
2 Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur. (Sheol h7585)
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol h7585)
4 Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
5 L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
6 L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
11 Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
13 Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
14 Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
18 Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.

< Psaumes 116 >