< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
3 Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
5 Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
6 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
7 Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
8 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
9 Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
10 D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
12 Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
13 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
15 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
16 Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
17 Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
18 Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
19 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
20 Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
21 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
23 Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
24 Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
25 Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
27 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
28 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
29 Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
31 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
33 L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
34 Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
35 Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
37 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
38 Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
39 D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
40 L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
41 Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
42 A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!
U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.

< Psaumes 107 >