< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Pour ce qui regarde les temps et les moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous écrive à ce sujet;
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 car vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 Au moment où les hommes diront: Paix et sûreté! — c'est alors qu'une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs surprennent une femme enceinte, et ils n'échapperont point.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres; de sorte que ce jour-là ne vous surprendra pas comme un voleur.
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 Vous êtes tous enfants de la lumière et enfants du jour; nous ne sommes pas les enfants de la nuit ni des ténèbres.
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 Mais nous, qui sommes enfants du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et pris pour casque l'espérance du salut.
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 En effet, Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à la possession du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 Ainsi donc, exhortez-vous les uns les autres et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites aussi.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 Nous vous demandons, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent selon le Seigneur et qui vous exhortent.
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 Ayez pour eux le plus grand amour, à cause de l'oeuvre qu'ils accomplissent. Soyez en paix entre vous.
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 Cependant, nous vous en prions, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre. Consolez ceux qui ont le coeur abattu, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 Prenez garde à ce que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais recherchez toujours ce qui est bien, soit entre vous, soit envers tout le monde.
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Soyez toujours joyeux.
Varer alltid glade.
17 Priez sans cesse.
Bedjer utan återvändo.
18 Rendez grâces pour toutes choses; car telle est, à votre égard, la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 N'éteignez point l'Esprit;
Utsläcker icke Andan.
20 ne méprisez pas les prophéties;
Förakter icke Prophetier.
21 éprouvez toutes choses, et retenez ce qui est bon.
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 Abstenez-vous du mal sous toutes ses formes.
Flyr allt det som ondt synes.
23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même parfaitement; et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible pour l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ!
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 Celui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui accomplira cette oeuvre.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Frères, priez pour nous.
Käre bröder, beder för oss.
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1 Thessaloniciens 5 >