< Hébreux 1 >

1 C'est à plusieurs reprises et de plusieurs manières que Dieu a autrefois parlé à nos pères par les prophètes; et, de nos jours, qui sont les derniers,
ମାହାପୂରୁ ତଲି କା଼ଲାତା ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କା ଟା଼ୟୁତା ଅ଼ଡ଼େ ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କାତି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ତା଼ଣାଟି ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁଣି କାତା ୱେସାମାଚେସି,
2 il nous a parlé, à nous, par un Fils, qu'il a fait héritier de toutes choses et par lequel il a aussi créé le monde. (aiōn g165)
ସାମା ଈ ରା଼ନି ବେ଼ଲାତା ମୀର୍‌ଏଣା ତା଼ଣାଟି ମାଙ୍ଗେ କାତା ୱେସାମାଞ୍ଜାନେସି । ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏ଼ୱାସି ବାରେତି ମୁହେଁ କାଜାସି କିହାଁ ଆ଼ଚାମାନେସି, ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ହା଼ଗୁପା଼କା ଦାର୍‌ତି ବାରେ ଗା଼ଡ଼ିକିତେସି; (aiōn g165)
3 Étant un reflet de sa gloire et une empreinte de son essence, soutenant toutes choses par sa puissante parole, ce Fils a accompli l'oeuvre de la purification des péchés et «...s'est assis à la droite...» de la majesté divine dans les régions célestes,
ଏ଼ ମୀର୍‌ଏସି ତାନି ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ଗାୱୁରମିତି ଉଜେଡ଼ି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣି ୱା଼ଣା ମାନେ, ଏ଼ୱାସି ତାନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟି ବ଼ଲୁ ତଲେ ବାରେ ଦାର୍‌ତିତି ସା଼ଲୱି କିନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ ପା଼ପୁ ବାରେ ମ୍ଣେକ୍‌ହି ଡା଼ୟୁ ଲାକପୂରୁତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟି ମାହାପୂରୁତି ଟିଃନି ଟଟତା କୁଗାମାନେସି ।
4 devenu d'autant supérieur aux anges que le nom dont il a hérité est plus éminent que le leur.
ମୀର୍‌ଏସି ଏ଼ନିକିଁ ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ କିହାଁ ହା଼ରେକା କାଜା ଦ଼ରୁତି ଅଦିକାରା ବେଟାଆ଼ହା ମାନେସି, ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାସିକା କିହାଁ ହା଼ରେକା କାଜାସି ଆ଼ହାମାନେସି ।
5 Auquel des anges, en effet, Dieu a-t-il jamais dit: «Tu es mon Fils; Je t'ai engendré aujourd'hui», et ailleurs: «Je serai son Père, et il sera mon Fils.»
ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଦୂତୁୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଏଚେଲା ଏଲେଇଞ୍ଜା ହିଲଅସି, “ନୀନୁ ନା଼ ମୀର୍‌ଏଣାତି, ନୀଞ୍ଜୁଟିଏ ନା଼ନୁ ନୀ ତାଞ୍ଜିତେଏଁ” ଅ଼ଡ଼େ ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ଏଲେଇଚେସି, “ନା଼ନୁ ମୀ ଆ଼ବାତେଏଁ ଆ଼ହାମାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ନା଼ ମୀର୍‌ଏଣାତି ଆ଼ଦି ।”
6 Et lorsque, dans un autre passage, il introduit le premier-né dans le monde, il dit: «Que tous les anges de Dieu l'adorent.»
ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ତାନି ପା଼ଣ୍‌ୱା ମୀର୍‌ଏଣାଇଁ ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ଦାର୍‌ତିତା ପାଣ୍ତାତେସି, ଏ଼ ବେ଼ଲାତି ସିନିକିହାନା ଏଲେଇନେସି, “ମାହାପୂରୁତି ବାରେ ଦୂତୁୟାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜହରା କିପେରି ।”
7 Quant aux anges, il en dit ceci «...Celui qui fait de ses anges des esprits Et de ses serviteurs une flamme de feu...»
ର଼ ୱାକିଟି ମାହାପୂରୁ ଦୂତୁୟାଁ କାତା ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ମାହାପୂରୁ ତାନି ଦୂତୁୟାଁଇଁ ଗା଼ଲି ଲେହେଁତି ଜୀୱୁ ହୀନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ସେ଼ବା କିନାରାଇଁ ହିଚୁ ଗୁଦ୍‌ୱା ଲେହେଁ କିନେସି ।”
8 Il dit, au contraire, du Fils: «Ton trône, Dieu, est éternel. Le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture. (aiōn g165)
ଅ଼ରୱାକି ମାହାପୂରୁ ତାନି ମୀର୍‌ଏଣା ତାକି ଏଲେଇଞ୍ଜି ମାନେସି, “ଏ଼ ମାହାପୂରୁ ନୀ ସିଂଗାସାଣି କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ଡ଼ୟିନେ, ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ସା଼ଲୱି କିନାୟି ନୀହାଁୟି ତଲେ ଆ଼ନେ । (aiōn g165)
9 Tu as aimé la justice et tu as haï l'iniquité. Voilà pourquoi, Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de réjouissance, de préférence à tes égaux.»
ନୀନୁ ଦାର୍ମୁ ଗାଟାଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହିଁମାଞ୍ଜି ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟାରାଇଁ ଅ଼ପାହିଲଅତି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ନୀ ମାହାପୂରୁ ନିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାନେସି, ମୀ ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା କିହାଁ ନିଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁତି ନିୟୁଁ ୱା଼କ୍‌ହାନା ନିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାନେସି ।”
10 Et ensuite: «C'est toi, Seigneur, qui, au commencement, as fondé la terre Et les cieux sont l'oeuvre de tes mains.
୧୦ଏ଼ୱାସି ଅ଼ଡ଼େ ୱେସିମାନେସି, “ଏ଼ ପ୍ରବୁ, ନୀନୁ ମୂଲୁଏ ଦାର୍‌ତିତି ପୁନାଦି ଗା଼ଡ଼ିକିତି, ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ଗୁପା଼କା ବାରେ ନୀ କେୟୁତଲେ କେ଼ପିତି ।”
11 Ils périront, toi tu restes. Ils vieilliront tous comme un manteau,
୧୧“ଏ଼ ବାରେ ର଼ ଦିନା ମେଣ୍‌ଙ୍ଗାହାନେ, ସାମା ନୀନୁ କା଼ଲେଏ ଡ଼ୟିଦି; ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ବାରେ ପ୍ଣାଃଇ ହିମ୍ବରିକା ଲେହେଁ ଗେଞ୍ଜା ହାନୁ
12 Tu les plieras comme une couverture, comme un manteau, et ils se transformeront, Mais toi tu restes le même Et tes années ne finiront pas.»
୧୨ଅ଼ଡ଼େ, ନୀନୁ ହିମ୍ବରି ଲେହେଁ, ହାଅ, ହିମ୍ବରି ଲେହେଁ ମୁଦାକିଦି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱି ବାରେ ହିମ୍ବରିକା ଲେହେଁ ବାଦ୍‌ଲି ଆ଼ନୁ; ସାମା ନୀନୁ ବାରେବେ଼ଲା ଏ଼ୱାତିଏ, ଅ଼ଡ଼େ ନୀ ଜୀୱୁ ଏଚେଲାୱା ରା଼ଏ ।”
13 Auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit: «Assieds-toi à ma droite Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis sous tes pieds comme un marchepied?»
୧୩ମାହାପୂରୁ ତାନି ଦୂତୁୟାଁଇଁ ଏଚେଲାୱା ଏଲେଇଞ୍ଜା ହିଲଅସି, “ନା଼ନୁ ନୀ ସାତ୍ରୁୟାଁଣି ନୀ କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ଇଟାଆ ପାତେକା ନୀନୁ ନା଼ ଟିଃନି ଟଟତା କୁଗାମାନାମୁ ।”
14 Les anges ne sont-ils pas tous des esprits subalternes, employés au service de Dieu, pour ceux qui doivent hériter du salut?
୧୪ଆତିହିଁ ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ ଆମ୍ୱାଆରି? ଏ଼ୱାରି ଆ଼ହିମାନେରି ମାହାପୂରୁତି ସେ଼ବା କିନାରି ମାଣ୍‌ସିୟାଁଇଁ ସା଼ୟେମି କିହାନା ଗେଲ୍‌ପାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ପାଣ୍ତ୍‌ୱିଆ଼ତି ଜୀୱୁୟାଁ ।

< Hébreux 1 >