< Tite 2 >

1 Quant à toi, proclame ce qui est conforme à l'enseignement salutaire:
But as for yoʋ, teach what is consistent with sound doctrine.
2 Que les vieillards doivent être sobres, dignes, sages, attachés à une foi saine, à la charité, à la patience:
Elderly men are to be sober-minded, dignified, sensible, and sound in faith, love, and endurance.
3 Que les femmes âgées doivent de même avoir la tenue qui convient à des saints, n'être ni médisantes, ni asservies par les excès du vin; qu'elles doivent enseigner ce qui est bien,
Elderly women likewise are to be reverent in behavior, not slanderous or enslaved to much wine, but teaching what is good,
4 afin d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
so that they can admonish the young women to be loving to their husbands, loving to their children,
5 à être sages, chastes, bonnes ménagères, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit point calomniée.
sensible, pure, homemakers, kind, and submissive to their own husbands, so that the word of God may not be discredited.
6 Exhorte de même les jeunes gens à être sages,
In the same way, urge the younger men to be of sound mind.
7 te montrant toi-même en toutes choses comme un modèle de bonnes œuvres, et faisant preuve dans l'enseignement de pureté, de dignité,
Show yoʋrself to be a model of good works in every way, and in yoʋr teaching show integrity, dignity, incorruptibility,
8 d'une doctrine saine et irrépréhensible, afin que l'adversaire ait la confusion de ne pouvoir dire aucun mal de vous.
and sound speech that is above reproach, so that any opponent may be put to shame because he has nothing bad to say about us.
9 Que les esclaves soient soumis à leurs propres maîtres, qu'ils leurs plaisent en toutes choses, qu'ils ne soient point récalcitrants,
Slaves are to be submissive to their own masters and well-pleasing in everything, not talking back,
10 qu'ils ne détournent rien, mais qu'ils se montrent à tous égards honnêtes et fidèles, afin de faire honneur, sous tous les rapports, à l'enseignement de Dieu notre sauveur.
not pilfering, but showing all good faith, so that in every way they may adorn the teaching of God our Savior.
11 Elle a été en effet manifestée, la grâce de Dieu, source du salut pour tous les hommes,
For the saving grace of God has appeared to all people,
12 et elle nous apprend, après que nous avons renoncé à l'impiété et aux convoitises mondaines, à vivre dans le présent siècle sagement, justement et pieusement, (aiōn g165)
instructing us to deny ungodliness and worldly lusts and to live in a sensible, righteous, and godly manner in the present age, (aiōn g165)
13 en attendant la réalisation de notre bienheureuse espérance et l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et sauveur Jésus-Christ,
as we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
14 qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de s'acquérir, en le purifiant, un peuple qui lui appartînt, zélé pour les bonnes œuvres.
He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 Enseigne ces choses, exhorte, et reprends avec tout pouvoir; que personne ne te dédaigne.
Declare these things; encourage and rebuke with all authority. Let no one despise yoʋ.

< Tite 2 >