< Tite 2 >

1 Quant à toi, proclame ce qui est conforme à l'enseignement salutaire:
But speak you those things which become healthy teaching.
2 Que les vieillards doivent être sobres, dignes, sages, attachés à une foi saine, à la charité, à la patience:
That the elderly men be sober, grave, prudent, sound in faith, in divine love, in patience:
3 Que les femmes âgées doivent de même avoir la tenue qui convient à des saints, n'être ni médisantes, ni asservies par les excès du vin; qu'elles doivent enseigner ce qui est bien,
likewise that the elderly women be reverent in demeanor, not tattlers, not given to much wine, teachers of that which is good;
4 afin d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
in order that they instruct the young women to love their husbands, to love their children,
5 à être sages, chastes, bonnes ménagères, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit point calomniée.
to be prudent, chaste, domestic, good, submissive to their own husbands, in order that the word of God may not be blasphemed.
6 Exhorte de même les jeunes gens à être sages,
Likewise exhort the young men to be prudent:
7 te montrant toi-même en toutes choses comme un modèle de bonnes œuvres, et faisant preuve dans l'enseignement de pureté, de dignité,
concerning all things exhibiting yourself an example of good works; in teaching; purity, gravity,
8 d'une doctrine saine et irrépréhensible, afin que l'adversaire ait la confusion de ne pouvoir dire aucun mal de vous.
the sound word, irrefutable, in order that the adversary may be ashamed, having nothing evil to say concerning us.
9 Que les esclaves soient soumis à leurs propres maîtres, qu'ils leurs plaisent en toutes choses, qu'ils ne soient point récalcitrants,
That servants submit to their own masters, that they be obedient in all things; not speaking back;
10 qu'ils ne détournent rien, mais qu'ils se montrent à tous égards honnêtes et fidèles, afin de faire honneur, sous tous les rapports, à l'enseignement de Dieu notre sauveur.
not purloining, but exhibiting all good faith, that they may adorn the teaching of God our Saviour in all things.
11 Elle a été en effet manifestée, la grâce de Dieu, source du salut pour tous les hommes,
For the grace of God, that brings salvation to all men, has appeared,
12 et elle nous apprend, après que nous avons renoncé à l'impiété et aux convoitises mondaines, à vivre dans le présent siècle sagement, justement et pieusement, (aiōn g165)
teaching us, that, denying ungodliness and worldly lusts, we must live prudently and righteously and holily in this present age; (aiōn g165)
13 en attendant la réalisation de notre bienheureuse espérance et l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et sauveur Jésus-Christ,
looking for the blessed hope even the appearing of the glory of our great God and our Saviour Christ Jesus;
14 qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de s'acquérir, en le purifiant, un peuple qui lui appartînt, zélé pour les bonnes œuvres.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify to himself a peculiar people, zealous of good works.
15 Enseigne ces choses, exhorte, et reprends avec tout pouvoir; que personne ne te dédaigne.
Speak these things and exhort and convict with all authority; let no one despise thee.

< Tite 2 >