< Tite 2 >

1 Quant à toi, proclame ce qui est conforme à l'enseignement salutaire:
Ahihang nang na hile, hilna maan taw a kisi thu te hil in:
2 Que les vieillards doivent être sobres, dignes, sages, attachés à une foi saine, à la charité, à la patience:
Tabang in pasal khangham te sia pilvang, zatak huai, ki tek na nei, upna maan, itna le thuakzawkna nei te hi tahen.
3 Que les femmes âgées doivent de même avoir la tenue qui convient à des saints, n'être ni médisantes, ni asservies par les excès du vin; qu'elles doivent enseigner ce qui est bien,
Tasia bangma in, nupi khangham te zong, thianthona taw a kisi ngamtatna taw nungta tahen, a maan ngawl ngual mawsiat te le sapittui tampi a zang te hi heak tahen, na pha hil te hi tahen;
4 afin d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
Tabang in nupi khangmoi te pilvang tu, a pasal te le a tate it tu,
5 à être sages, chastes, bonnes ménagères, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit point calomniée.
Thinsung thupi, thinsung thiangtho, innkuan keamcing te, mi pha, pasal te thu ni te hi tu in hil tu a, tabang in Pathian thu sia sonsiat hi ngawl tu hi.
6 Exhorte de même les jeunes gens à être sages,
Tabangma in a khangmoi pasal te zong pilvang tu in hanthawn in.
7 te montrant toi-même en toutes choses comme un modèle de bonnes œuvres, et faisant preuve dans l'enseignement de pureté, de dignité,
Na theampo ah a ettetak in nasep pha te nangma tatak in lak in: hilna taw kisai ki hilna pha ngawl kihel ngawl, zatak huai le deisakna te kilangsak in,
8 d'une doctrine saine et irrépréhensible, afin que l'adversaire ait la confusion de ne pouvoir dire aucun mal de vous.
Ngual i hong mawsiat thei ngawl natu in na kampau nate maan tahen; tabang in na thu a pha ngawl in a son tu uh nei ngawl in, hong langpan te a maizum tu uh hi.
9 Que les esclaves soient soumis à leurs propres maîtres, qu'ils leurs plaisent en toutes choses, qu'ils ne soient point récalcitrants,
Sila te sia amate i to te thu ni tu, na theampo ah lungkimsak mama tu le zo kik ngawl tu in;
10 qu'ils ne détournent rien, mais qu'ils se montrent à tous égards honnêtes et fidèles, afin de faire honneur, sous tous les rapports, à l'enseignement de Dieu notre sauveur.
Na ngu ku ngawl tu, muantak a hi na theampo taw eite nuntakna hong ngum Pathian i hilna sia kilangsak tu in hanthawn in.
11 Elle a été en effet manifestée, la grâce de Dieu, source du salut pour tous les hommes,
Banghangziam cile ngupna hong paipui Pathian i thuthiamna sia mi theampo tung ah kilang zo hi,
12 et elle nous apprend, après que nous avons renoncé à l'impiété et aux convoitises mondaines, à vivre dans le présent siècle sagement, justement et pieusement, (aiōn g165)
Tua Pathian i thuthiamna in Pathian nei ngawl nuntakzia le cilesa deina nial tu a, a pilvang, a thutang, Pathianmi hina taw tu hun sung ah a nungta tu in hong hil hi; (aiōn g165)
13 en attendant la réalisation de notre bienheureuse espérance et l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et sauveur Jésus-Christ,
A lian Pathian le eite hong ngum Jesus Christ vangliantak in a kilang natu a thupha lametna masuan tu hi;
14 qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de s'acquérir, en le purifiant, un peuple qui lui appartînt, zélé pour les bonnes œuvres.
Eite atu in Ama le Ama a kipiakna sia, phat ngawlna theampo pan hong tan tu a, Ama kung ah a tuanngen minam a hi tu le nasep pha te atu in a thalawp te a hi tu in hong thiangthosak hi.
15 Enseigne ces choses, exhorte, et reprends avec tout pouvoir; que personne ne te dédaigne.
Hi thu theampo sia thuneina theampo taw hanthawn in a, tei in. Kuama in hong thusimngawl heak tahen.

< Tite 2 >