< Psaumes 94 >

1 Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, apparais!
Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire!
Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
3 Jusques à quand les impies, Éternel, jusques à quand les impies seront-ils triomphants?
Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
4 Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
[Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
5 Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
6 ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins;
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
7 puis ils disent: « L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde. »
I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
8 Prenez-y garde, vous, les plus stupides des hommes! et vous, insensés, quand aurez-vous la sagesse?
Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendrait-Il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verrait-Il pas?
Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
10 Celui qui fait la leçon aux peuples, ne punirait-Il pas, lui qui instruit l'intelligence de l'homme?
Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
11 L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
12 Heureux l'homme que tu instruis, Éternel, et que tu enseignes par tes leçons,
Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
13 pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie!
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
14 Car l'Éternel ne délaisse point son peuple, et n'abandonne point son héritage;
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
15 car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
16 Qui est-ce qui prend mon parti contre les méchants? Qui est-ce qui m'assiste contre les artisans du mal?
Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
17 Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
18 Si je dis: Mon pied chancelle; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
19 Dans les mille anxiétés de mon cœur, tes consolations restaurent mon âme.
W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
20 Te ferais-tu l'allié d'une tyrannie funeste qui complote la ruine en dépit de la loi?
Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
21 Ils se liguent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
22 Mais l'Éternel est mon rempart, et mon Dieu, mon rocher de refuge.
Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
23 Il leur paiera le salaire de leur crime, et par leur malice même Il les détruira, Il les détruira, l'Éternel, notre Dieu.
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.

< Psaumes 94 >