< Psaumes 81 >

1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
Sing [songs] to praise God, who enables us to be strong [when we fight our enemies]; shout joyfully to God, whom we (descendants of Jacob/Israeli people) [worship]!
2 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
Start [playing] the music, and beat the tambourines, and play nice music on the harps and (lyres/other stringed instruments).
3 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
Blow the trumpets [during the festival to celebrate] each new moon and each time the moon is full and during our [other] festivals.
4 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
[Do that] because that is a law for [us] Israeli [people]; God commanded it for us descendants of Jacob.
5 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
He commanded us Israeli [people to obey it] when he punished [the people of] Egypt. I heard someone [MTY] whose voice I did not recognize, saying,
6 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
“[After the rulers of Egypt forced you Israelis to work as slaves], I took those [heavy] burdens off your backs, and I enabled you to lay down those [heavy] baskets [of bricks that you were carrying].
7 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
When you were [greatly] distressed, you called [out to me], and I rescued you; I answered you out of a thundercloud. [Later] I tested [whether you would trust me to give you] water [when you were in the desert] at Meribah.
8 Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
[You who are] my people, listen while I warn you! I wish that you Israeli [people] would pay attention to what I [say to you]!
9 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
You must not have any idols of other gods among you; you must never bow to worship any of them!
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
I am Yahweh, your God; It was [not any of those other gods] who brought you out of Egypt, I am the one who did it! [So] ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
But my people would not listen to me [SYN]; they would not obey me.
12 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
So even though they were very stubborn, I allowed them to do whatever they wanted to do.
13 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
I wish that my people would listen to me, that the Israeli [people] would behave as I want them to do.
14 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
[If they did that], I would quickly defeat their enemies; I would strike/punish [all of] them [DOU].
15 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
[Then all] those who hate me would (cringe before/bow down to) me, and [then I] would punish them [MTY] forever.
16 Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »
[But] I would give you [Israelis] very good wheat/grain, and I would fill your stomachs with wild honey.”

< Psaumes 81 >