< Psaumes 35 >

1 De David. Sois l'adversaire, ô Éternel, de mes adversaires! Combats ceux qui me combattent!
[A Psalm] of David. Plead [my cause], O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister!
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 Tire ta lance et ta hache contre mes persécuteurs! Crie-moi: Je suis ton aide!
Draw out also the spear, and stop [the way] against them that persecute me: say unto my soul, I [am] thy salvation.
4 Que la honte et l'opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie! qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine!
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Qu'ils soient comme la balle au vent, chassés par l'ange de l'Éternel!
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase [them].
6 Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 Car sans cause ils ont caché la fosse et le filet sous mes pas, sans cause ils ont miné pour m'ôter la vie.
For without cause have they hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul.
8 Que la ruine fonde sur eux imprévue! qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu! que pour y périr ils y tombent!
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 Alors mon âme sera ravie de l'Éternel, et se réjouira de son secours.
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 Tous mes os diront: Éternel! qui, comme toi, sauve le malheureux de plus forts que lui, le malheureux et le pauvre de ses spoliateurs?
All my bones shall say, LORD, who [is] like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11 Des témoins iniques se lèvent; pour ce que j'ignore, ils me prennent à partie.
False witnesses did rise up; they laid to my charge [things] that I knew not.
12 On me rend le mal pour le bien, je suis abandonné.
They rewarded me evil for good [to] the spoiling of my soul.
13 Mais moi, dans leurs maladies, je pris le cilice, je me macérai par des jeûnes, et je priai, la tête penchée sur la poitrine;
But as for me, when they were sick, my clothing [was] sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 à ma démarche on eût dit que j'avais perdu mon frère, mon ami; comme en deuil d'une mère, triste j'étais courbé.
I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother.
15 Mais ma chute les réjouit; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j'ignore tout; ils me déchirent, et ne se taisent pas.
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: [yea], the abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
16 Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions!
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Je te rendrai grâces dans la grande assemblée, et je te louerai au sein d'un peuple nombreux.
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19 Ne permets pas que mes perfides ennemis triomphent à ma vue, et que, dans leur haine gratuite, ils clignent les yeux!
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 Car ils ne parlent pas de paix, et contre les débonnaires du pays ils méditent l'astuce.
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against [them that are] quiet in the land.
21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, et disent: « Ah! ah! nos yeux voient. »
Yea, they opened their mouth wide against me, [and] said, Aha, aha, our eye hath seen [it].
22 Tu vois aussi, Éternel! ne te tais pas! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
[This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Lève-toi, réveille-toi, pour me faire justice, mon Seigneur, mon Dieu, pour défendre ma cause!
Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] unto my cause, my God and my Lord.
24 Fais-moi droit, selon ta justice, Éternel, mon Dieu, et que je ne sois pas un triomphe pour eux!
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Qu'ils ne disent pas en leur cœur: « Bien! c'étaient nos vœux! Qu'ils ne disent pas: « Nous l'avons perdu! »
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Fais rougir et confonds tous ceux que réjouissent mes maux! Couvre de honte et d'ignominie mes superbes adversaires!
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
27 Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause; ils diront incessamment: « Grand est l'Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur! »
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 Et ma langue dira ta justice, et te louera tous les jours.
And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.

< Psaumes 35 >