< Psaumes 34 >

1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 et les ennemis du juste portent leur peine.
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.

< Psaumes 34 >