< Psaumes 126 >

1 Cantique graduel. Quand l'Éternel ramenait les captifs de Sion, c'était pour nous comme un songe.
Pieśń stopni. Gdy PAN odwrócił niewolę Syjonu, byliśmy jak we śnie.
2 Alors nos bouches se remplirent de cris de joie, et notre langue, de chants d'allégresse. On disait parmi les nations: « L'Éternel a fait de grandes choses pour eux. »
Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
3 Oui, l'Éternel a fait de grandes choses pour nous, c'est ce qui nous rend joyeux.
PAN uczynił dla nas wielkie rzeczy i z tego się radujemy.
4 Éternel, ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans la terre du midi.
Odwróć, PANIE, naszą niewolę jak strumienie na południu.
5 Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec des cris de joie:
Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
6 le semeur s'avance en pleurant, portant la semence qu'il jette; il revient tout joyeux chargé de ses gerbes.
Kto wychodzi z płaczem, niosąc drogie ziarno, powróci z radością, przynosząc swoje snopy.

< Psaumes 126 >