< Psaumes 116 >

1 C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
2 Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
5 L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
6 L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
9 Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
11 Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
12 Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
13 J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
14 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
15 Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
17 je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
18 j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.

< Psaumes 116 >