< Psaumes 111 >

1 Alléluia! Je loue l'Éternel de tout mon cœur, dans la réunion des justes et dans l'assemblée!
Alleluja. Będę wysławiał PANA całym sercem w radzie prawych i w zgromadzeniu.
2 Les œuvres de l'Éternel sont grandes, telles que tous leurs désirs peuvent les souhaiter.
Wielkie [są] dzieła PANA, rozważane przez wszystkich, którzy je miłują.
3 Ce qu'il opère, est splendeur et magnificence, et sa justice demeure éternellement.
Jego dzieło jest chwalebne i wspaniałe, a jego sprawiedliwość trwa na wieki.
4 Il a assuré une mémoire à ses miracles, l'Éternel est miséricordieux et clément.
Pamiętnymi uczynił swe cuda; miłosierny i litościwy [jest] PAN.
5 Il a donné la nourriture à ceux qui le craignaient, Il garde de son alliance un souvenir éternel.
Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamięta wiecznie o swoim przymierzu.
6 Il a révélé à son peuple la puissance de ses actes, en lui donnant la propriété des nations.
Okazał swemu ludowi potęgę swoich dzieł, dając mu dziedzictwo pogan.
7 Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses commandements sont sûrs,
Dzieła rąk jego to prawda i sąd, niezmienne [są] wszystkie jego przykazania;
8 stables pour jamais, pour l'éternité, tracés selon la vérité et la droiture.
Ustalone na wieki wieków, ustanowione w prawdzie i prawości.
9 Il a dispensé le salut à son peuple, et sanctionné son alliance pour l'éternité. Son nom est saint et redoutable.
Zesłał swemu ludowi odkupienie, ustanowił na wieki swoje przymierze; jego imię [jest] święte i straszne.
10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; qui s'y conforme a la bonne prudence. Sa gloire demeure éternellement.
Bojaźń PANA [jest] początkiem mądrości; prawdziwego rozumu [nabywają] wszyscy, którzy wypełniają [jego przykazania]; jego chwała trwa na wieki.

< Psaumes 111 >