< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
7 La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère!
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement!
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
11 S'ils disent: « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain;
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol h7585)
13 nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
15 mon fils, ne fais pas route avec eux; tiens ton pied loin de leur voie!
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau:
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
20 La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix;
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
21 à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots:
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 « Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
23 Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline;
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
26 à mon tour je me rirai de vos maux; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
27 lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
29 Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel;
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
30 qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons;
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
31 ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
32 Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.

< Proverbes 1 >