< Proverbes 22 >

1 Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
(Having a good reputation/Being honored by people) is better than having a lot of money; being well respected is better than having plenty of gold or silver [DOU].
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
There is one thing that is true about both rich people and poor people: Yahweh is the one who created all of them.
3 Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
Those who have good sense realize [that there is something] dangerous ahead, and they avoid it; those who do not have good sense just keep going and later they will suffer because of doing that.
4 Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
The reward that Yahweh gives to those who are humble and who revere him is that he causes them to be rich and honored and to live for a long time.
5 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
Because of the things that wicked people do, [they have difficulties/troubles] that will be like thorns and traps on the roads that they walk on [MET]; people who are careful/cautious will be able to stay away from those difficulties.
6 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
If you train/teach children to do what is right, all during their life they will act/behave in that manner.
7 Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
Rich people rule over poor people harshly, and those who borrow money become like slaves [MET] of the people who lend [money to them].
8 Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
[If you plant corn or rice, corn or rice will grow]; [similarly], if you act unjustly, you will have disasters [MET]; and if you try to harm/oppress people [because you are angry with them], you will not be able to harm them.
9 Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
[God] will bless those who are generous [IDM], those who give some of their food to poor [people].
10 Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
If you get rid of those who make fun of [everything that is good], there will no more arguing or quarreling or insulting [other people].
11 L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
If you always act sincerely [IDM] and always speak kindly, the king will be your friend.
12 Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
Yahweh [SYN] (watches over/takes care of) [those who have] good understanding/sense, but he ruins the plans/affairs of those who always try to deceive others.
13 Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
Lazy people [remain in their houses]; they say, “A lion might attack me if I go out into the street [to go to work]!”
14 Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
What (wives who commit adultery/immoral women) say [to men] [MTY] is [like] a deep pit [MET] [into which those men fall]; those with whom Yahweh is angry will fall into that pit.
15 Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
Children [SYN] naturally do things that are foolish, but if you punish/spank them [PRS], they [will] (stop doing foolish things/learn to behave as they should).
16 Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
Those who oppress poor [people] in order to become rich, and those who give [a bribe] to rich [people in order that the rich people will do a favor for them], will just lose their money.
17 Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
[Now] listen [MTY] to what wise [people] have said; think carefully about what I am teaching you.
18 Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
It will be good to (keep these things in your minds/always remember them), because if you do that, you will be able to quote/recite them [to others].
19 C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
[I want you to] trust in Yahweh, and that is the reason that I am telling them to you, now.
20 Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
I have written [RHQ] 30 (sayings/things that wise people have said) from which you will receive good advice and you will be able you to know [many good/useful things].
21 pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
From them, you will learn what is right and what is true, in order that you will be able to bring back a good report to those who sent you [to school] (OR, give a good answer [to those who ask you questions]).
22 Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
[It is easy to] rob poor [people] who are helpless [and cannot defend themselves, but] never [do that]; and do not oppress in court those who are needy/afflicted,
23 car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
because Yahweh will speak to defend them, and he will punish those who steal things from others—by causing them to die.
24 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
Do not become friends with those who often become angry, and do not associate with those who cannot control their temper/anger,
25 de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
because you might start to act like they do and not be able to stop doing that.
26 Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
If someone borrows money, do not be one of those who promises to pay what that person owes he cannot pay it back,
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
because if you cannot pay it back, people will surely [RHQ] [come and] take away [everything you own], even your bed.
28 Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
Do not [steal some of your neighbors’ land by] removing the boundary lines/markers that your ancestors placed/set.
29 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
Know/Learn [RHQ] this about those who do their work very skillfully: They will quit working for ordinary people and will start working for kings [because the kings will want people like that to work for them].

< Proverbes 22 >