< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
2 pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
3 pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
4 pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
5 Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
6 pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
7 La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
8 Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère!
Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
9 Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement!
Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
11 S'ils disent: « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain;
Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
12 engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
13 nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
14 tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
15 mon fils, ne fais pas route avec eux; tiens ton pied loin de leur voie!
Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
16 Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
17 Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau:
Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
18 eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
19 Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
20 La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix;
UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
21 à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots:
Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
22 « Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance?
kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
23 Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
24 Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
25 et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline;
ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
26 à mon tour je me rirai de vos maux; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
27 lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel;
Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
30 qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons;
Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
31 ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
32 Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
33 mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.
Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.

< Proverbes 1 >