< Nombres 34 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Yahweh said to Moses/me,
2 Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
“Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
3 Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
4 Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
5 Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
6 Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
The border on the west will be the Mediterranean Sea.
7 Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
8 du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
9 à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
10 Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
11 et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
12 puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
13 Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
14 Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
15 ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
16 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Then Yahweh said to Moses/me,
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
“These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
18 Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
19 Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
“From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
20 et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
21 pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
22 et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
23 pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
24 et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
25 et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
26 et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
27 et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
28 et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
29 Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.
Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.

< Nombres 34 >