< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two.
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
The children of Shephatiah, three hundred and seventy two.
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
The children of Arah, six hundred and fifty two.
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four.
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
The children of Zattu, eight hundred and forty five.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
The children of Binnui, six hundred and forty eight.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The children of Bebai, six hundred and twenty eight.
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two.
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
The children of Adonikam, six hundred and sixty seven.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
The children of Bigvai, two thousand and sixty seven.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
The children of Adin, six hundred and fifty five.
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The children of Ater of Hezekiah, ninety eight.
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
The children of Hashum, three hundred and twenty eight.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
The children of Bezai, three hundred and twenty four.
24 les fils de Hariph, cent douze;
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
The children of Gibeon, ninety five.
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, a hundred and twenty eight.
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
The men of Beth-azmaveth, forty two.
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three.
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one.
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, a hundred and twenty two.
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three.
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, fifty two.
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four.
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The children of Jericho, three hundred and forty five.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three.
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
The children of Immer, a thousand and fifty two.
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven.
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two.
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty.
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five:
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
[Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.

< Néhémie 7 >