< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
24 les fils de Hariph, cent douze;
The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
The sons of Gibeon, ninety-five;
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
The men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, fifty-two;
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
The sons of Harim, three hundred, and twenty;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >