< Job 22 >

1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
[Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
[Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
Yet he filled their houses with good [things: ] but the counsel of the wicked is far from me.
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

< Job 22 >