< Job 12 >

1 Et Job reprit et dit:
ヨブこたへて言ふ
2 En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ

< Job 12 >