< Genèse 10 >

1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 et Hivi et Arki et Sini
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
Obal, Abimael, Sheba,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.

< Genèse 10 >