< Genèse 10 >

1 Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
Now these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
2 Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
8 Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
9 C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
10 Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
12 et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim, ) and Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
16 et Jebusi et Amori et Gergesi
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 et Hivi et Arki et Sini
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
20 Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
21 Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were [children] born.
22 Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
And unto Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name [was] Joktan.
26 Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 et Adoram et Uzal et Dicla
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 et Hobal et Abimaël et Séba
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan.
30 Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
These [are] the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

< Genèse 10 >