< Exode 25 >

1 Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
2 Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
3 Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
4 de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
5 et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
6 de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
7 des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
[expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
8 Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
9 ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
10 Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
“[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
11 Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
12 Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
[They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
13 Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
[They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
14 Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
[They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
15 les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
16 Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
17 Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
[Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
18 Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
[Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
19 et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
20 et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
[Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
21 et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
22 Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
23 Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
“[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
24 et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
[Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
25 la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
[Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
26 et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
[Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
27 les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
The rings should be fastened to the table near the rim.
28 Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
29 Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
30 Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
31 Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
“[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
32 et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
33 il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
34 qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
35 et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
36 il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
37 Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
38 et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
[Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
39 Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
[Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
40 Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.
Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”

< Exode 25 >