< Éphésiens 4 >

1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le seigneur, à vous conduire d'une manière digne de l'appel qui vous a été adressé,
I therefore, the prisoner in the Lord, call on you to walk worthily of the calling in which ye were called,
2 avec toute espèce d'humilité et de mansuétude, avec longanimité, vous supportant les uns les autres avec charité,
with all humility and meekness, with longsuffering, forbearing each other in love.
3 vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme c'est à une seule espérance que se rapporte l'appel que vous avez reçu;
one body, and one Spirit. Just as also ye were called in one hope of your calling,
5 il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême;
one Lord, one faith, one immersion,
6 il y a un seul Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, et, par tous, en tous.
one God and Father of all. He is over all, and through all, and in us all.
7 Or à chacun de vous a été donnée la grâce selon la mesure du don de Christ;
But the grace was given to each of us, according to the measure of the gift of the Christ.
8 c'est pourquoi il est dit: « Après être monté en haut il a capturé des captifs, et il a donné des dons aux hommes. »
Therefore he says, Having ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
9 Or l'expression « il est monté, » qu'emporte-t-elle, sinon qu'il est aussi descendu premièrement dans les parties plus basses de la terre?
And what is the ascended, except that he also first descended into the lower parts of the earth?
10 Celui qui est descendu, c'est lui aussi qui est monté au-dessus de tous les deux, afin de remplir toutes choses;
He who descended is also the same man who ascended high above all the heavens, so that he might fill all things.
11 et c'est lui qui a établi les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, ceux-ci comme évangélistes, ceux-là comme pasteurs et docteurs,
And indeed he gave the apostles, and the prophets, and the evangelists, and the shepherds and teachers
12 afin d'accomplir, pour le perfectionnement des saints, l'œuvre du ministère, l'édification du corps de Christ,
for the perfecting of the sanctified, for the work of ministry, for edification of the body of the Christ.
13 jusques à ce que, tous, nous soyons parvenus à l'unité de la foi et de la connaissance du fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de l'âge de la plénitude de Christ,
Until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to a standard of stature of the fullness of the Christ.
14 afin que nous ne soyons plus des enfants, ballottés par les flots et emportés çà et là par tous les souffles de l'enseignement, grâce à la tricherie des hommes, à la fourberie qui favorise les manœuvres de l'erreur,
So that we may no longer be childish, tossed about and carried about by every wind of doctrine by the trickery of men in craftiness with the methodology of error.
15 mais que, proclamant la vérité avec charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ,
But being truthful in love, we may cause all things to grow for him who is the head-the Christ-
16 par l'assistance duquel le corps entier, bien uni et bien compact, travaille à sa propre croissance, sous l'action multiple de cette assistance, avec une efficace proportionnée à chacune de ses parties, pour s'édifier lui-même dans la charité.
from whom the whole body, joined together and united together through every connection of the supply, according to the working of each one part within a standard, makes the growth of the body for the construction of itself by love.
17 Je dis donc, et j'en atteste le seigneur, que vous ne devez plus vous conduire comme les Gentils se conduisent dans l'inanité de leur intelligence,
This I say therefore, and solemnly declare in the Lord, for you to walk no longer as also the other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 ayant l'entendement offusqué de ténèbres, étant étrangers à la vie de Dieu à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de l'endurcissement de leur cœur;
darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the callousness of their heart.
19 en sorte que, devenus insensibles, ils se sont livrés à la débauche, pour commettre avec excès toute espèce d'impureté.
Who, having become callous, gave themselves over to licentiousness for the work of all uncleanness in greed.
20 Mais, pour vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ,
But ye did not so learn the Christ,
21 si, en effet, vous avez ouï parler de lui, et si c'est en lui que vous avez été instruits, selon que la vérité existe en Jésus,
if indeed ye heard him, and were taught in him, as truth is in Jesus,
22 à dépouiller, en opposition à votre précédente conduite, le vieil homme qui se corrompt sous l'influence des convoitises que produit l'erreur,
for you to put off the old man according to your former conduct, the man who is corrupt according to the desires of deceitfulness,
23 et à être renouvelés par l'Esprit dans votre intelligence,
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 et à revêtir le nouvel homme, qui a été créé à l'image de Dieu avec la justice et la sainteté que produit la vérité.
and to put on the new man according to God, the man who was created in righteousness and piety of the truth.
25 C'est pourquoi, ayant dépouillé, le mensonge, parlez avec vérité, chacun à votre prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
Therefore having put off falsehood, let each man speak truth with his neighbor, because we are body-parts of each other.
26 Soyez en colère, et toutefois ne péchez pas;
Be ye angry, and sin not. Let not the sun go down upon your wrath,
27 que le soleil ne se couche pas sur votre courroux, et ne donnez pas non plus de prise au diable.
neither give a place to the devil.
28 Que le larron ne dérobe plus, mais que plutôt il prenne de la peine en travaillant de ses mains à ce qui est bien, afin qu'il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
Let the man who steals steal no more, but rather let him labor, working with his hands the good, so that he may have to give to him who has need.
29 Qu'aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche, mais seulement celle qui peut être bonne pour l'édification selon le besoin, afin qu'elle soit un bienfait pour les auditeurs,
Let no corrupt speech go out of your mouth, rather if there is any good word for edification of a need, so that it may give grace to those who hear.
30 n'attristez point l'esprit saint de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
And do not grieve the Holy Spirit of God, in which ye are sealed for a day of redemption.
31 Que toute espèce d'aigreur, et d'irritation, et de colère, et de cris, et de calomnie, soit enlevée du milieu de vous, ainsi que toute espèce de méchanceté.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and reviling be taken away from you, with all evil.
32 Devenez bons les uns pour les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement comme Dieu aussi nous a pardonné en Christ;
And become good toward each other, compassionate, forgiving each other, even as also God in Christ forgave us.

< Éphésiens 4 >