< 1 Chroniques 16 >

1 Et ils introduisirent l'Arche de Dieu et la placèrent au centre de la Tente que lui avait dressée David, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices pacifiques en la présence de Dieu.
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2 Et après avoir achevé l'oblation des holocaustes et des sacrifices pacifiques, David bénit le peuple au nom de l'Éternel.
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3 Et il distribua à tous les Israélites, et hommes et femmes, à chacun, une galette de pain et une ration [de vin] et de raisins secs.
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4 Et il plaça devant l'Arche de l'Éternel des Lévites comme desservants et pour célébrer et pour louer et magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5 Asaph, comme chef, et Zacharie, comme son second, Jeïel et Semiramoth et Jehiel et Matthithia et Eliab et Benaïa et Obed-Edom et Jeïel avec des harpes et des luths, et Asaph faisant résonner les cymbales;
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6 et Benaïa et Jahaziel, Prêtres, sonnant constamment des trompettes devant l'Arche d'alliance de Dieu.
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7 En ce jour, alors pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de rendre grâces à l'Éternel.
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8 Louez l'Éternel, invoquez son Nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9 Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10 Glorifiez-vous de son saint Nom! Qu'ils aient le cœur joyeux ceux qui cherchent l'Éternel!
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11 Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12 Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
13 Race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
14 Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
15 Pensez toujours à son alliance, parole qu'il a promulguée pour mille générations,
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
16 qu'Il a conclue avec Abraham, et au serment qu'il a fait à Isaac;
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
17 et il a érigée pour Jacob en statut, et pour Israël en alliance éternelle,
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
18 disant: Je te donnerai la terre de Canaan comme votre lot d'héritage;
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
19 alors vous étiez encore un petit nombre, peu considérables et étrangers dans le pays.
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
20 Ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple:
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
21 Il ne permettait à personne de les opprimer, et à cause d'eux Il châtia des rois:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
22 Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes!
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
23 Chantez à l'Éternel, vous tous les habitants de la terre! Annoncez son salut de jour en jour.
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles!
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
25 Car l'Éternel est grand et digne d'une grande louange, et plus redoutable que tous les dieux;
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l'Éternel a fait les cieux.
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
27 Devant sa face, c'est splendeur et majesté, gloire et allégresse dans sa demeure.
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
28 Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange!
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29 rendez à l'Éternel l'honneur dû à son Nom! apportez des offrandes et venez devant lui! Adorez l'Éternel avec une pompe sainte!
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
30 Tremblez devant lui, vous toutes les contrées! le monde est ferme et ne chancelle pas.
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille! qu'on dise parmi les peuples: L'Éternel règne!
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
32 Que la mer s'émeuve avec tout ce qu'elle enserre! que les campagnes s'égayent avec tout ce qui les couvre!
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
33 que les arbres des forêts acclament l'Éternel, car Il vient pour juger la terre.
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
34 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle;
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
35 et dites: Sauve-nous, ô notre Dieu sauveur, recueille et retire-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint Nom, que nous fassions gloire de te louer!
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
36 Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité a l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alléluia!
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
37 Et il laissa là devant l'Arche d'alliance de l'Éternel Asaph et ses frères, pour faire devant l'Arche le service ordinaire, quotidien;
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
38 et Obed-Edom [et Hosa] et leurs frères au nombre de soixante-huit, et Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa comme portiers.
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
39 Et il laissa Tsadoc, le Prêtre, et ses frères les Prêtres devant la Résidence de l'Éternel sur la hauteur de Gabaon
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
40 pour offrir des holocaustes à l'Éternel sur l'autel aux holocaustes, à l'ordinaire, matin et soir, selon tout le texte de la Loi de l'Éternel, par Lui prescrite à Israël,
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
41 et avec eux Heiman et Jeduthun et les autres élus nommément désignés pour rendre grâces à l'Éternel de ce que sa miséricorde est éternelle;
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
42 et avec eux Heiman et Jeduthun pour faire résonner les trompettes et les cymbales et les instruments de musique de Dieu, et les fils de Jeduthun comme portiers.
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
43 Et tout le monde se retira, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。

< 1 Chroniques 16 >