< Cantiques 1 >

1 Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.
Соломунова песма над песмама.
2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car tes amours sont plus agréables que le vin.
Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
3 Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu; c'est pourquoi les jeunes filles t'ont aimé.
Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
4 Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t'ont aimé.
Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
5 O filles de Jérusalem, je suis brune, mais belle. Je suis comme les tentes de Kédar, et comme les pavillons de Salomon.
Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
6 Ne prenez pas garde que je suis brune, car le soleil m'a regardée; les enfants de ma mère se sont irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai point gardée.
Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
7 Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le fais reposer sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante auprès des troupeaux de tes compagnons?
Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle d'entre les femmes, sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevrettes auprès des cabanes des bergers.
Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
9 Ma bien-aimée, je te compare à ma cavale qu'on attelle aux chars de Pharaon.
Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
10 Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
11 Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.
Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
12 Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait son parfum.
Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
13 Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon sein.
Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne, dans les vignes d'En-guédi.
Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
15 Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont ceux des colombes.
Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
16 Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréable!
Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
17 Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.
Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.

< Cantiques 1 >