< Psaumes 92 >

1 II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!
Psalm i pieśń na dzień szabatu. Dobrą rzeczą jest wysławiać PANA i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
2 D'annoncer le matin ta bonté et ta fidélité durant les nuits;
Głosić rankiem twoje miłosierdzie, a nocami twoją wierność;
3 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na cytrze i na harfie ze śpiewaniem.
4 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
Ty bowiem rozradowałeś mnie, PANIE, twymi czynami; będę śpiewać o dziełach twoich rąk.
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
6 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
Prostak nie zna, a głupi tego nie rozumie:
7 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, [to tylko po to], aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.
Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
Oto bowiem twoi wrogowie, PANIE, oto bowiem twoi wrogowie zginą, rozproszą się wszyscy czyniący nieprawość.
10 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
Ale mój róg wzniesiesz jak u jednorożca, będę namaszczony świeżym olejem.
11 Et mon œil se plaît à regarder, mes oreilles à entendre ces méchants qui s'élèvent contre moi.
I moje oko zobaczy [nieszczęście] tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o [klęsce] złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
12 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
13 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Zasadzeni w domu PANA rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
14 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
15 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
Aby opowiadać, że PAN jest prawy; [on jest] moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.

< Psaumes 92 >