< Psaumes 89 >

1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.

< Psaumes 89 >