< Psaumes 89 >

1 Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.

< Psaumes 89 >