< Psaumes 8 >

1 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre! Tu as établi ta majesté au-dessus des cieux.
For the end, concerning the wine-presses, a Psalm of David. O Lord, our Lord, how wonderful is thy name in all the earth! for thy magnificence is exalted above the heavens.
2 De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise, because of thine enemies; that thou mightest put down the enemy and avenger.
3 Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as formées,
For I will regard the heavens, the work of thy fingers; the moon and stars, which thou hast established.
4 Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? le fils de l'homme, que tu prennes garde à lui?
What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
5 Et tu l'as fait un peu inférieur aux anges; tu l'as couronné de gloire et d'honneur.
Thou madest him a little less than angels, thou hast crowned him with glory and honour;
6 Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds;
and thou hast set him over the works of thy hands: thou hast put all things under his feet:
7 Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs;
sheep and all oxen, yea and the cattle of the field;
8 Les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
the birds of the sky, and the fish of the sea, the [creatures] passing through the paths of the sea.
9 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O Lord our Lord, how wonderful is thy name in all the earth!

< Psaumes 8 >