< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
Da al rey tu autoridad, oh Dios, y tu justicia al hijo del rey.
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
Puede ser un juez de su pueblo en justicia, y tomar decisiones verdaderas para los pobres.
3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
Que las montañas den paz al pueblo y las colinas justicia.
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
Que él sea un juez de los pobres entre la gente, que pueda dar la salvación a los hijos de los necesitados; por él, deja que los violentos sean aplastados.
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
Que su vida continúe tanto como el sol y la luna, a través de todas las generaciones.
6 Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
Que descienda como la lluvia sobre la hierba cortada; como lluvias que riegan la tierra.
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
En sus días, a los rectos les irá bien, viviendo en paz mientras haya luna en el cielo.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Sea su reino de mar a mar, desde el río hasta los confines de la tierra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
Que los que están contra él desciendan delante de él; y que sus enemigos estén bajos en el polvo.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
Vuelvan los reyes de Tarsis y de las islas con ofrendas; que los reyes de Saba y Seba entreguen sus dones.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
Sí, que todos los reyes caigan delante de él; que todas las naciones sean sus siervos.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
Porque él será un salvador para los pobres en respuesta a su clamor; y al que está en necesidad, sin un ayudante.
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
El tendrá misericordia de los pobres, y será el salvador de los necesitados.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
Él mantendrá sus almas libres de engaños y ataques violentos; y su sangre será de valor en sus ojos.
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
Que tenga vida larga, y que le sea entregado el oro de Saba; que se hagan oraciones por él en todo momento; bendiciones sean sobre él todos los días.
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
Hay campos de trigo que se extienden por la tierra, que tiemblan en la cima de las montañas, llenos de frutos como el Líbano; que sus tallos sean innumerables como la hierba de la tierra.
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
Que su nombre continúe para siempre, mientras el sol: que los hombres se bendigan por él; que todas las naciones bendigan su nombre.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Alabado sea el Señor Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
Alabado sea la gloria de su noble nombre para siempre; deja que toda la tierra se llene de su gloria. Entonces que así sea, que así sea.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
Las oraciones de David, el hijo de Isaí, han terminado.

< Psaumes 72 >