< Psaumes 69 >

1 Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie!
Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
2 Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.
Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
3 Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
4 Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
5 O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
6 Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!
La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
7 Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.
For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
9 Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,
For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
10 Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.
Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
11 J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.
Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
12 Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.
De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
13 Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. O Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et me délivre, selon ta fidélité!
Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
14 Tire-moi du bourbier, et que je n'enfonce pas; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!
La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
16 Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
17 Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi!
Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
18 Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, délivre-moi!
Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
19 Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.
Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
20 L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.
Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
21 Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.
De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
22 Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!
La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
23 Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
24 Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!
Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
25 Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!
Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
26 Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils racontent la douleur de ceux que tu as blessés.
For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
27 Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.
La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
28 Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
29 Pour moi, je suis affligé et dans la douleur; ta délivrance, ô Dieu, me mettra dans une haute retraite!
Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
30 Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.
Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
31 Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
32 Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
33 Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs.
For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
34 Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!
Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
35 Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.
For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
36 La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui aiment son nom, y auront leur demeure.
og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.

< Psaumes 69 >