< Psaumes 51 >

1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
Para o músico chefe. Um salmo de David, quando Nathan, o profeta, chegou até ele, depois de ter ido a Betsabá. Tenha piedade de mim, Deus, de acordo com sua amorosa bondade. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, apague minhas transgressões.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Wash me completamente da minha iniqüidade. Limpe-me do meu pecado.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
Pois eu conheço minhas transgressões. Meu pecado está constantemente diante de mim.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
Against você, e somente você, eu pequei, e fez o que é mau aos seus olhos, para que você possa ter razão quando falar, e justificado quando você julgar.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Behold, eu nasci na iniquidade. Minha mãe me concebeu em pecado.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
Behold, você deseja a verdade nas partes internas. Você me ensina sabedoria no lugar mais íntimo.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Purify me com hyssop, e eu estarei limpo. Lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Let me ouvir alegria e contentamento, que os ossos que você quebrou podem regozijar-se.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Hide seu rosto dos meus pecados, e apagar todas as minhas iniqüidades.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Create em mim um coração limpo, ó Deus. Renovar um espírito correto dentro de mim.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
Don não me jogue de sua presença, e não me tirem seu Espírito Santo.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Restaurem-me a alegria de sua salvação. Sustente-me com um espírito de boa vontade.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Então eu ensinarei aos transgressores seus caminhos. Os pecadores serão convertidos a você.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Deliver me da culpa do derramamento de sangue, ó Deus, o Deus da minha salvação. Minha língua cantará em voz alta a sua retidão.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Lord, abra meus lábios. Minha boca vai declarar seus elogios.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
Pois você não se deleita em sacrifício, senão eu o daria. Você não tem nenhum prazer em oferecer holocausto.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
Os sacrifícios de Deus são um espírito quebrado. Ó Deus, você não desprezará um coração partido e contrito.
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Do bem em seu bom prazer a Zion. Construir as muralhas de Jerusalém.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Então você se deleitará com os sacrifícios de retidão, em holocaustos e em holocaustos inteiros. Então, eles oferecerão touros em seu altar.

< Psaumes 51 >