< Psaumes 51 >

1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Restore to me the ioy of thy saluation, and stablish me with thy free Spirit.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Then shall I teache thy wayes vnto the wicked, and sinners shalbe conuerted vnto thee.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Deliuer me from blood, O God, which art the God of my saluation, and my tongue shall sing ioyfully of thy righteousnes.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Open thou my lippes, O Lord, and my mouth shall shewe foorth thy praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
For thou desirest no sacrifice, though I would giue it: thou delitest not in burnt offering.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.

< Psaumes 51 >