< Psaumes 51 >

1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.

< Psaumes 51 >