< Psaumes 51 >

1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. When Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Have pity on me, O God, in your mercy; out of a full heart, take away my sin.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Let all my wrongdoing be washed away, and make me clean from evil.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
For I am conscious of my error; my sin is ever before me.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
Against you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Make me free from sin with hyssop: let me be washed whiter than snow.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Make me full of joy and rapture; so that the bones which have been broken may be glad.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Let your face be turned from my wrongdoing, and take away all my sins.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Make a clean heart in me, O God; give me a right spirit again.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
Do not put me away from before you, or take your holy spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Give me back the joy of your salvation; let a free spirit be my support.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Then will I make your ways clear to wrongdoers; and sinners will be turned to you.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Be my saviour from violent death, O God, the God of my salvation; and my tongue will give praise to your righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
O Lord, let my lips be open, so that my mouth may make clear your praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
You have no desire for an offering or I would give it; you have no delight in burned offerings.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.

< Psaumes 51 >