< Psaumes 49 >

1 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all ye nations, hearken, all ye that dwell upon the earth:
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
Wherefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol h7585)
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol h7585)
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol h7585)
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to thee when thou dost well to him.
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.

< Psaumes 49 >