< Psaumes 30 >

1 Je t'exalte, ô Éternel! Car tu m'as relevé, et tu n'as pas permis que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
For the end, a Psalm and Song at the dedication of the house of David. I will exalt thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and not caused mine enemies to rejoice over me.
2 Éternel, mon Dieu, j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
O Lord my God, I cried to thee, and thou didst heal me.
3 Éternel, tu as fait remonter mon âme du Sépulcre; tu m'as rappelé à la vie, d'entre ceux qui descendent vers la fosse. (Sheol h7585)
O Lord, thou hast brought up my soul from Hades, thou hast delivered me from [among] them that go down to the pit. (Sheol h7585)
4 Chantez à l'Éternel, vous, ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa sainteté!
Sing to the Lord, ye his saints, and give thanks for the remembrance of his holiness.
5 Car il n'y a qu'un moment dans sa colère, mais une vie dans sa faveur; les pleurs logent le soir, et le chant de triomphe revient le matin.
For anger is in his wrath, but life in his favour: weeping shall tarry for the evening, but joy shall be in the morning.
6 Et moi, je disais dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé!
And I said in my prosperity, I shall never be moved.
7 Éternel, par ta faveur, tu avais établi la force dans ma montagne. As-tu caché ta face? j'ai été tout éperdu.
O Lord, in thy good pleasure thou didst add strength to my beauty: but thou didst turn away thy face, and I was troubled.
8 Éternel, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à l'Éternel, disant:
To thee, O Lord, will I cry; and to my God will I make supplication.
9 Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
What profit is there in my blood, when I go down to destruction? Shall the dust give praise to thee? or shall it declare thy truth?
10 Éternel, écoute, aie pitié de moi! Éternel, sois-moi en aide!
The Lord heard, and had compassion upon me; the Lord is become my helper.
11 Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont j'étais couvert, tu m'as ceint de joie,
Thou hast turned my mourning into joy for me: thou hast rent off my sackcloth, and girded me with gladness;
12 Afin que ma gloire chante ta louange, et ne se taise point. Éternel, mon Dieu, je te célébrerai à toujours.
that my glory may sing praise to thee, and I may not be pierced [with sorrow]. O Lord my God, I will give thanks to thee for ever.

< Psaumes 30 >