< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Psaumes 119 >